汉传佛教四大译师,指汉传佛教历史上的四位在翻译方面贡献最大的翻译家:玄奘、鸠摩罗什、真谛、不空。
其中尤以玄奘、鸠摩罗什最为著名。
玄奘
玄奘(602年~664年),本名陈祎(yī),洛州缑氏(今河南洛阳偃师市)人,其先颍川人。唐代著名高僧,法相宗创始人,被尊称为“三藏法师”,后世俗称“唐僧”,与鸠摩罗什、真谛并称为中国佛教三大翻译家。
为探究佛教各派学说分歧,玄奘于贞观三年(公元629年,一说元年)经凉州出玉门关西行五万里赴天竺,在那烂陀寺从戒贤受学。后又游学天竺各地,前后十七年,遍学了当时大小乘各种学说,并与一些学者展开辩论,名震五竺。
公元645年玄奘归来,长期从事翻译佛经的工作,玄奘及其翻译出典75部(1335卷)。玄奘将他西游亲身经历的110个国家及传闻的28个国家的山川、地邑、物产、习俗编写成《大唐西域记》十二卷。《西游记》即以玄奘取经事迹为原型。
鸠摩罗什
鸠摩罗什(Kumārajīva,344-413农历4月13),一译“鸠摩罗什(耆)婆”,略称“罗什”或“什”,意译“童寿”。祖籍天竺,混血,出生于西域龟兹国(今中国新疆库车),拜凉国国师。
家世显赫,其祖上为名门。鸠摩罗什自幼天资超凡,半岁会说话,三岁能认字,五岁开始博览群书,七岁跟随母亲一同出家,曾游学天竺诸国,遍访名师大德,深究妙义。
他年少精进,又博闻强记,既通梵语,又娴汉文,佛学造诣极深。博通大乘小乘。精通经藏、律藏、论藏三藏,并能熟练运用,掌控自如,乃三藏法师第一人,与玄奘、不空、真谛并称中国佛教四大译经家。位列四大译经家之首,佛经翻译学鼻祖,语言学大师。
真谛
真谛(公元499~569年)(实际出生日期不明后人根据年俞五十推算为公元499年也有其他说法),印度优禅尼国人,精通大乘佛教。
在南北朝梁武帝时,真谛携带大量梵文经典,乘船来到梁都建康,在准备开始译经之时,爆发了“侯景之乱”,于是他辗转到富春,才开始译经。之后,真谛又多次迁移,虽在兵荒马乱年代,但始终坚持译经,与鸠摩罗什、玄奘、不空并称为中国佛教四大译经师。
真谛及其共译出佛典48部232卷,著名的有《无上依经》、《十七地论》、《摄大乘论》、《俱舍释论》等。
不空
不空三藏法师(705~774年),西域狮子国(今斯里兰卡)人。唐朝时期佛学家、密宗佛教二祖,与善无畏、金刚智并称“开元三大士”,与鸠摩罗什、玄奘、真谛并称中土佛教四大译经家。
幼年出家,14岁进入闍婆国(今爪哇岛),遇见金刚智,随其进入中国,受戒于洛阳广福寺,法名“不空”(Amoghavajra)。金刚智圆寂后,师从天竺龙智、普贤阿阇黎,用心学习密法,周游印度半岛。天宝五载(746年),重返长安,携回梵本经100部,住持长安大兴善寺,赐号“大唐智藏”,受封特进、鸿胪卿。
天宝十二载(753年),应西平郡王哥舒翰的奏请,住持凉州开元寺。安史之乱时期,暗中和唐肃宗互通消息,备受皇室礼遇,大规模集中和翻译梵夹。佛法精湛,得到朝野的倾心崇奉,广译显密经书,灌顶传法,教化颇盛。兴造金阁寺和玉华寺,发展成为密教重心。
唐代宗大历九年(774),圆寂,时年七十岁,获赠司空、肃国公,封号“大辩正”,成为“冠绝千古,首出僧伦”的一代戒师。